Directivos de Netflix visitaron Argentina para hablar de las producciones locales

Ted Sarandos, Director Ejecutivo de Contenido de Netflix, y Todd Yellin, Director de Producto de la compañía, llegaron a Buenos Aires para brindar una conferencia de prensa acerca de las nuevas producciones que se están realizando en nuestro país y contarnos sobre cómo somos los argentinos a la hora de ver series y películas.

En primer lugar, Sarandos hizo hincapié en que la forma de ver televisión cambió y que ahora la audiencia es la encargada de elegir qué contenido ver, cuándo y por qué dispositivo. Es por eso que Netflix está apostando más por el contenido propio y no tanto por la compra de derechos de otras producciones.

En este sentido, el Director Ejecutivo de Contenido de Netflix adelantó la realización de ciertas producciones argentinas, porque “a los argentinos les encanta ver productos locales” (además de los europeos). Entre ellos se encuentra una novela musical para adolescentes titulada “Go! Vive a tu manera”, un documental sobre Fangio y otro sobre Boca Juniors, como también la serie “Edha”, la película sobre el Papa Francisco y seis especiales de comedia.

Por su parte, Todd Yellin hizo énfasis en la experiencia de los usuarios y que en Netflix buscan mejorar todo el tiempo, para que la audiencia pueda recibir el contenido que le interesa en su propia pantalla; un servicio personalizado. “Cada experiencia de Netflix es única, es como una huella digital”, afirmó.

Con sus producciones propias buscan lanzarlas al mismo tiempo en todos los países donde se encuentran disponibles (alrededor de 190), para que todos puedan recibir series y películas que de otra manera no podrían ver.

En cuanto al público argentino en particular, Yellin nos describió como usuarios que nos gustan los dramas sofisticados, como “Ozark” o “Better Call Saul” y contenido europeo, como “Las Chicas del Cable”, “Suburra” o “The Crown”, todas series que funcionan muy bien en nuestro país.

Otro tema importante fue el de los subtítulos vs el doblaje. Desde Netflix se propuso lanzar el contenido en muchos idiomas. Por ejemplo cuando se estrenó “Orange is the New Black” en 2013 solo estaba disponible en siete idiomas, mientras que este año “Mindhunter” llegó en 25.

Pudimos ver la preferencia de los usuarios de distintos países, pero los argentinos elegimos en un 75% el doblaje y un 25% los subtítulos. A pesar de tener un alto porcentaje, somos los que menos doblaje elegimos en América Latina.

Para finalizar, Yellin comentó que en Netflix se encuentran constantemente investigando y experimentando para llevarle un mejor servicio al público y lo próximo que vendrá es la historia interactiva, donde la audiencia puede elegir cómo sigue el argumento de una serie o una película. Por ahora se testeó en tramas de niños y funcionó muy bien.

No hay comentarios.

Agregar comentario